ウーフのパズル puzzle of “ouef”

プラチナピンクゴールドリング
I am Kaname Miyata of Shirokuma.
there is a design called “puzzle” and “ouef” the wedding ring ofshirokuma.
I made a design to suit them.
Delicate leaf as “ouef”. Two superimposed ring as “puzzle”.
Was a very tall order.
Head was twisted.

『shirokuma(シロクマ)の宮田要です。
シロクマの結婚指輪にウーフパズルというデザインがありまして、
その2つを合わせたデザインでオーダーいただきました。
ウーフのように繊細な葉が、パズルのように2本が重なっております。
とっても難しいオーダーでした。
頭がよじれそうでした。』








“ウーフのパズル puzzle of “ouef”” への 6 件のフィードバック

  1. これはすごい!
    なかなか面白いものができましたね。
    こんな欲張りなオーダーを思いつかれたペアは
    デザイナーとしての才能あり!かな・・・

  2. ありがとうございます。
    お客様の発想に毎度驚かされます。
    それはもうデザイナーを超えております。
    プロにはできない自由な発想ほどおもしろいものはございません。
    で、それを作ってみたいという職人の血に火がついた結果であります。

  3. 彼女がHPで見つけたウーフに惹かれ来店し、お店にあった他の店に無い斬新かつ繊細なデザインの指輪の数々に驚きの最中、私がパズルに目が釘ずけに。 二つを合わせた指輪が・・の彼女の最初の一声に隣に居ながら何を無謀な・・普通無理でしょ!と内心冷汗(笑)でした。
    繊細で複雑な2つがしっかりと重なりあった指輪をあらためて見て、この先どんな困難があってもこの指輪のようにしっかりと手をとりあって頑張っていこうと思いました。本当に無理なお願いを聞いて頂けたことと、それを想像を遥かに超えた作品に仕上げて頂き本当に本当に有難うございました。 一生の宝物にします。

  4. ありがとうございます。
    作家冥利に尽きます。
    お二人の大切な節目のお手伝いができてとてもうれしいです。
    リングの内容についても、悩んだ分、とても納得のいくものができたことも大変うれしかったです。
    手探りな製作だったことは申し訳ありませんでしたが、
    ずっとフォローさせていただきますので、
    遠慮なく何でもお申しつけくださいませ。
    ご結婚、おめでとうございます。末永くお幸せでありますよう、お祈り申し上げます。

  5. こんにちは☆
    宮田さんの頭をよじれさせた張本人です 笑。

    shirokumaさんの作品はユーモアがあり、ストーリー性を感じる繊細なものばかり!
    一気に私の心はわしずかみにされました。そして宮田さんご夫妻の雰囲気もとってもステキで今ではshirokumaさんの大ファンです!この指輪は私の思いつきから始まったのですが、ひとつひとつ丁寧に相談に乗っていただき、お願いするときには全く不安はありませんでした。(宮田さんは不安だらけだったかと思いますが。。。笑)

    わがままなオーダーを聞いていただいたことに心から感謝しています。この指輪が「支え合うんだよ」と語りかけているようで何よりも強いお守りの様に感じます。なのでこれから先、毎日身につけて生活できる事が心強く本当に楽しみです☆
    素敵な指輪に仕上げて本当に頂いてありがとうございました。

  6. ありがとうございます。
    お二人からのもったいない言葉ばかりで恐縮です。
    こちらこそ、楽しいアイデアに挑戦できたことを
    とても嬉しく思っております。
    おふたりにとってとても大切なリングですので、
    これからはずっとメンテナンス等おつきあいできればと思っております。

    これからもよろしくお願いいたします。
    とても嬉しいメールありがとうございました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です